"A expressão de Mateus 19.24 'fundo
duma agulha' ou 'buraco duma agulha' é literal ou simbólica?"
O contexto desse passo bíblico trata de
um jovem rico que amava tanto as suas riquezas que elas lhe serviam de impedimento.
A mensagem é clara.
Os indivíduos de mentalidade materialista que consomem a
vida procurando adquirir bens materiais, só encontram satisfação nas riquezas
ou na busca delas; e somente em casos raríssimos é que chegam a se importarem
com as questões espirituais para encontrar a vida eterna.
Porém, seria um erro
aplicarmos o texto somente aos ricos, porquanto o materialismo tem realizado
a sua devastação moral até mesmo entre os pobres.
Ao falar sobre a
impossibilidade desse tipo de pessoas entrarem no reino de Deus, Jesus pregou
a ilustração que é a impossibilidade de um "camelo passar pelo buraco de
uma agulha". Alguns têm imaginado que o buraco de agulha referido fosse
uma portinhola, no muro de Jerusalém, através do qual pudesse passar finalmente
um camelo, depois de muitos puxões e empurrões; outros admitem que a expressão
camelo, que no grego representa uma pequena modificação de "Kamelos"
para "Kamilos", trata de uma corda grossa ou um cabo, mas isso
só diminuiu a impossibilidade do ato.
Todavia, o grego de Mateus 19.24 e de
Marcos 10.25 fala de uma agulha usada com linha, enquanto que o de Lucas 18.25
usa o termo médico que indicava uma agulha usada nas operações cirúrgicas. É
evidente que ali não é considerada nenhuma portinhola, mas sim, o pequenino
buraco de uma agulha de costura.
Provavelmente era um provérbio incomum para
ilustrar coisas impossíveis. O Talmude fala por duas vezes de um elefante para
o qual é impossível passar pelo buraco de uma agulha.
Por conseguinte, quem
quer que ame as riquezas, a ponto de isso impedi-lo de confiar em Jesus Cristo
como Salvador, está na impossibilidade de ser salvo.
Em resposta à pergunta feita pelos discípulos:
"Então quem pode ser salvo?" Jesus respondeu: "Os impossíveis
dos homens são possíveis para Deus", Lc 18.27. Nessa frase, as palavras
"dos" e "para" são uma só no original, cujo sentido literal
é "ao lado".
Tome-se o lado do homem, na questão das riquezas, e
torna-se-á impossível a salvação. Porém,-tome-se o lado de Deus sobre a questão
e a impossibilidade anterior se transformará em possibilidade.
Deixe Seu Comentário
Postar um comentário